Честные отцы,подскажите ,пожалуйста, я где-то слышал ,что в 20 веке РПЦ уже было готово перейти в богослужении на русский язык(перевести текст с церковнословянского на русский),но помешала революция,сейчас эта тема не поднимается? Потому как лично меня этот язык пугает, я его не понимаю, а молиться не понимая я не хочу. Ведь" церковнославянских оборотов не понимали дворяне и крестьяне, но часто их не понимали и духовные лица. Свидетельство тому проповеди, в том числе и проповеди прославленных деятелей русской Церкви, в которых толкования отдельных стихов основаны на простом недоразумении. Например, проповедь на стих Псалма: возьмите врата князи ваша: следует рассуждение о том, почему именно князи должны взять врата, исходя из русских значений этих слов, тогда как возьмите значит по-славянски поднимите, а князи деталь конструкции ворот. Примеры таких глубокомысленных непониманий можно коллекционировать"-это цитата с которой я вполне согласен.
|