Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 30.09.2011, 13:59
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

Собственно, интересует вот такая фраза:Это классическая дзякуго, номер 5-137 из сборника Zen Sand.Оттуда же перевод на английский:The fragrance of parched tea lingers all day longНо на мой взгляд он во-первых не очень точный, а во-вторых совершенно не понятно, как это не коряво сформулировать на русском.Может быть, кто-то сможет предложить красивый русский перевод? Заранее спасибо.
Ответить с цитированием
Ответ



Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
как перевести литературно на английский язык слово "колобок"? Guest Ещё вопросы и ответы из архива 1 0 14.01.2012 07:47
Как можно литературно перевести на русский "engineering change orders"? Guest Новые вопросы и ответы 3 0 03.01.2012 19:20



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.