Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 01.10.2011, 05:37
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

Уважаемые китаисты. Есть ли какие-то правила по переводу на китайский лаовайских имён или названий? Заметил, что слог "ка" китайцы передают как "цзя". Но это самая простая сложность. Есть ведь посложнее.Как я понимаю, в этой задаче есть две подзадачи: понять, что слышат китайцы - раз, подобрать к понятым слогам наиболее красивые иероглифы - два. Вся сложность, полагаю, в первой.В частности, мне надо свою фамилию перевести, Кошеверов. подойдёт? А то уже просто сеэргаем называться надоело - много нас, сеэргаев, бороздят просторы Поднебесной. Спрашивал разных китайцев - и все слышат разное.Просто надо делать визитки на китайском - думаю, как себя обозвать. Или не париться и придумать себе китайское имя?
Ответить с цитированием
Ответ



Похожие вопросы
Тема Автор Раздел Ответов Последний вопрос или ответ
нужен перевод простеньких стихов с русского на китайский Guest Ещё вопросы и ответы из архива 7 0 12.01.2012 04:47
в какой стране кроме УКРАИНА, делают перевод имен и фамилий? Guest Новые вопросы и ответы 5 0 04.01.2012 19:21
перевод на русский Guest Новый архив 3 0 04.09.2011 23:39



© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.