Ответ
 
Опции вопроса Поиск в этом вопросе Опции просмотра
  #1  
Старый 30.09.2011, 14:39
Аватар для Guest
Guest
Вопрос
Сообщений: n/a
По умолчанию

Втретились недавно пословицы в японском, в точности такие же, как в русском.Вот, например: (лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать). Еще: (нет дыма без огня). Интересно, что и буквальное значение и употребление одинаковы. Кто-нибудь может подсказать, это случайные совпадения или заимствование?
Ответить с цитированием
Ответ





© www.otvetnemail.ru - Форум вопросов и ответов.