Возник вопрос по пониманию одного места в Псалтири, причем по-русски (в синодальном переводе) и по-славянски смысл совершенно разный.по-русски"Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!" (Пс:35,7)по-славянски"Правда Твоя, яко горы Божия, судьбы Твоя бездны многа: человеки и скоты спасеши Господи" (Пс:35,7)Разница как мне показалась принципиальная. Но сама фраза "человеки и скоты спасеши" тоже весьма интересна тем, что Давид ожидает спасения не только людей, но и скотов. Как понимать это? Если есть мысли на этот счет, поделитесь.
|