Если мне не изменяет память, в еврейском оригинале Десятисловия, при запрете идолопоклонства, использован еврейский глагол "не поклоняться как Богу", в то время как существует другой глагол, обозначающий "почтительное поклонение" (которое, таким образом, не запрещено). Эти акценты сделаны и переводчиками Септуагинты (греч. "латрайо" - "проскунео"). Так ли это? Я не ошибаюсь?
|