В украинских кинотеатрах снимают с проката фильмы. Люди сдают купленные предварительно билеты. Вот и я не попал с детьми на обещенный им "Астерикс на олимпиаде" с Аленом Делоном и Депардье в главных ролях. Проблема: фильм не дублирован украинскою мовою. Решением конституционного суда утвержден закон о кинематографии, предусматривающий, что во всех фильмах воробьи должны чирикать на украинском, и кошки мяукать на "мове"... Откровенный дебилизм, замешанный на русофобии набил оскомину. А субтитры то телику во время кино? Примерно подходящие по смыслу украинские слова (а иногда и нелепо не подходящие), что искажает смысл, а иногда просто вызывает смех. Ну не может "мова" угнаться за образностью "великого и могучего", и половины нет слов в украинском тех, что в русском, передающих смысловые оттенки. Одебиливание народа путем навязывания им "бакланского суржика", наверное часть того, о чем еще в 46-м говорил Ален Даллес. Благо лжепатриоты "рясно" растут на этой земле, щедро дарящей миру разнокалиберных предателей. Так и хочется воскликнуть сместе с героем Я.Гашека: "Да здавствует его императорского (президентского, думского) величества Кретинизм!"
|