Мучаемся тут с переводом статьи на английский. Возник вопрос: в тексте употреблено библейское выражение "вопиющими к небу об отмщении" (ср. Бытие 4:10). Мы попытались взять соответствующее выражение из английского перевода Библии, но... Оказалось, что английских переводов Библии очень много. Соответственно, вопрос: каким из них нужно пользоваться, чтобы:1. Крылатое выражение идентифицировалось носителями языка именно как цитата из Бибилии.2. Перевод не ассоциировалося с какими-нибудь ультрапротестантскими, модернистскими течениями.Вообще, может быть кто-то знает,какой перевод используют англоязычные православные для внебогослужебных целей?Будем благодарны за подсказки!
|