Деисис - так звучит по-гречески название композиции с изображением Христа посередине с обращенными к нему в молитвенных позах Богоматерью и Иоанном Предтечей. Слово это в переводе означает "моление". Так сложилось исторически, что прижилось на Руси искаженное "деисус". Этот термин сейчас наиболее распространен даже среди специалистов в области истории древнерусского искусства. По моему мнению, вопрос этот существенен, потому как употребление древнерусской модификации этого слова ведет к искажению понимания истинного смысла самой иконографической композиции. В слове "деисус" явно слышится имя Спасителя и латинская приставка де-, означающая отделение, удаление,уничтожение, отмену( напр, демобилизация), в первом значении, и движение вниз, понижение - во втором ( деградация, деморализация). Что же получается?...
|