Мои школьные годы прошли в огромной многонациональной стране - СССР. В школе все изучали русскую литературу - Пушкина, Лермонтова... И, конечно, был родной язык и литература (в зависимости от того, где жили) - для меня украинский.
Сейчас на Украине первое место занимает украинский язык и литература. Да это и понятно. Произведения авторов других стран (скажем так, ибо сегодня Россия - уже другая страна) изучаются в курсе зарубежной литературы. И это ничего.
В школе с украинским языком обучения все предметы преподают на украинском языке - тоже нормально. Но изучать на зарубежной литературе Пушкина, читая его на украинском языке! Это уж по-моему слишком. Ведь наши дети владеют русским языком?
Как Вы относитесь к переводам русских классиков?
Последний раз редактировалось tamo; 16.03.2010 в 15:09.
|