Наболело. Практически у всех принятых на последних Архиерейских Соборах документов очень тяжелый наукообразный язык, который не всегда понятен и запоминаем простыми людьми. У рядовых священников прибавляется работа: в проповедях объяснять на доступном языке вновь принятый "документ". Задача не из легких и неблагодарных и, к сожалению, мало кто это будет делать. Здесь вторая проблема.Как всегда материалы Собора издадут малым тиражом и забудут о них уже через месяц. Никакого распространения по приходам и епархиям не будет, как никогда не было.Т.е. все эти документы пишутся, читаются и забываются. Н-р, у католиков текст любой новой папской энциклики на следующий день после ее появления распространятся в московских костелах на русском языке (не просто зачитывают, но и сам текст множится для прочтения прихожанами). Кто-нибудь видел нечто подобное в православных храмах? Если да, то в каком и как часто? Но с другой стороны - именно такой солидный и тяжелый язык лучше всего понимают государственные власти (видимо, внушает авторитет и доверие). Может быть "документы", "основы", "принципы" и "положения" для них больше и пишутся... А мы на потом?
|