Берешит 2:15 И взял Господь Бог человека, и поместил его в саду Эйдэнском, чтобы возделывал его и хранил его. Почему здесь перевели как поместил, тогда как в оргинале стоит слово с корнем Ноах- отдыхать. Слово стоит в hifil и переводится, как "успокоил".Итак можно перевести этот текст так:Берешит 2:15 И взял Йеhова Элоhим человека(Адама) и успокоил его в саду Эдена, для служения его и для соблюдения его.
|